|
|

: на этой странице собраны все комментарии к статьям, оставленные читателями
|
|
25.04.2010, 14:07
Sao
|
|
кстати, фраза Make them встречается не только в песенке One of the few. В том же альбоме у пинков есть песенка Not now John. В частности там есть парочка фраз:
make em laugh make em cry make em dance in the aisles
make em pay make em stay make em feel ok
|
|
18.04.2010, 22:49
никто
|
|
>>Огня свечи улыбка на двоих.
в англ тексте имелось вввиду что-то наподобие: "освещенная огнем свечи улыбка, которую мы разделили" [или как-то так]
|
|
18.04.2010, 22:47
никто
|
|
lit - освещенный
вполне правильное слово
|
|
18.04.2010, 06:04
AyaTooru
|
|
Табулатур по указанным ссылкам уже нет.
|
|
13.03.2010, 04:54
d_demon
|
|
Подскажите как правильно пишется по японски Воображаемый друг? И как правильно произносится данное слово? Это из этого места в эпизоде.
": гул проводов. голос Лэйн: "нет, это не то". она сидит за своим Нави в пижамке. Лэйн: "для меня нет писем. не понимаю..." в дверях стоит Мика. Мика: "я думала, здесь еще кто-то с тобой". Лэйн: "кто?" Мика: "твой.. воображаемый друг. ну или что-то вроде того". уходя, напоминает Лэйн, что она опять может опоздать в школу. Лэйн сидит неподвижно, потом спохватывается и бегом начинает собираться"
|
|
04.03.2010, 19:49
Игорь
|
|
Спасибо что выложили Duvet! :-) В Лэйн самый правильный опенинг!
|
|
16.02.2010, 23:02
se_ren
|
|
Ребята. Не курите линер =) © Yuki.
...It really... laughts ^___^
|
|
15.02.2010, 10:03
DiK_SanD[^_^]
|
|
я довольно давно наткнулся на обои по этому сериалу... и меня зацепило, скачал и раз 20 пересмотрел. очень напомнило мир в котором мы живем.
когда посмотрел первый раз, понял не всё. но потом пересмотрел ещё несколько раз, стало немного понятнее... но я думаю следует смотреть ещё и ещё чтобы полностью вникнуть в суть этого аниме
|
|
|
|